Достопримечательности

Translate

Хата за околицей, или Цыганка Аза

Что до недавнего времени было известно мне о Юзефе Крашевском? Польский писатель. Выпускник Свислочской гимназии. И это, пожалуй, все… Пока в моих руках не оказалась его повесть «Хата за околицей». И не просто повесть, а книга, увидевшая свет еще при жизни автора, в 1872 году.

Первая моя встреча с «Хатой…» произошла на фестивале «Книга и время», который дебютировал в Свислочи два года назад. Тогда это произведение Крашевского было представлено в экспозиции «Раритетные книги». А недавно в ответ на вопрос: «Что у вас есть интересненького?» – ту самую «Хату…» на польском языке продемонстрировали мне сотрудники Свислочского историко-краеведческого музея. Книга хранится в фондовой коллекции «Печатные издания» и является особо ценным экспонатом.

Оказывается, Юзеф Крашевский был одним из самых плодовитых и популярных польских писателей конца XIX века. (Его можно найти и в Книге рекордов Гиннесса, здесь он как раз и представлен в качестве самого плодовитого автора эпохи гусиного пера.) Практически все произведения Крашевского в начале XX века были переведены на русский язык. В Петербурге перед революцией вышло в свет его полное собрание сочинений в пятидесяти двух томах. К сожалению, многие старые переводы были утеряны. Издательство «Терра» попыталось собрать все дошедшие до нас переведенные романы и издало их в десяти томах. Русскоязычной аудитории Крашевский известен прежде всего по своему циклу книг «Саксонская трилогия». А в Польше был очень популярен его другой большой цикл исторических произведений, названный автором «История Польши». Писатель успел написать 29 исторических романов. В них – Польша начала X – середины XVIII века. Многие из произведений Крашевского манят любителей печатного слова и сегодня. Как, например, «Хата за околицей». Правда, под другим, более привлекательным для читателя, названием – «Цыганка Аза».
«Хочу порадовать тех, кто собирается и хочет прочитать книгу Юзефа Крашевского«Цыганка Аза», но не может приобрести, – делится в соцсетях одна из читательниц. – По правде она называется не «Цыганка Аза», а «Хата за околицей». Да. Я сама была безмерно удивлена, когда взяла «Хату...», а по тексту поняла с помощью интернет-магазина «Лабиринт», что это и есть Аза, которую я давно искала. Думаю, что издательство нехорошо поступило, позаимствовав название у созданного по этой книге фильма «Цыганка Аза» (который я обязательно скоро посмотрю). Возможно, издателям показалось, что авторское название не такое броское или завлекательное для читателей…»

Кстати, об экранизации. «Хата за околицей» – яркое, колоритное произведение. Интересный сюжет не смогли оставить без внимания и кинорежиссеры. Тридцать лет назад, в 1987-м, киностудией имени Александра Довженко был снят фильм «Цыганка Аза». В титрах обозначено: «по мотивам одноименной пьесы Михаила Старицкого». Но называть цыганку Азу детищем украинского драматурга литературоведы не спешат. Ведь известен тот факт, что Михаил Старицкий не только создавал оригинальные пьесы, но и приспосабливал для нужд украинской сцены произведения других писателей. Повесть «Хата за околицей» Юзефа Крашевского, где, собственно, впервые и возникает сюжет о цыганке Азе, как раз и вдохновила драматурга на создание пьесы.

Литературный образ цыганки Азы родился в 1852 году. Что интересно, взят он из реальной жизни. Об этом писал сам Юзеф Крашевский в 1871 году в предисловии к «Хате за околицей». Автор отмечал, что произведение основывается на образах с натуры, на живых материалах народного быта: «Цыганский язык и обычаи мы изучали из источников, нам доступных, но малоизвестных. В те времена нетрудно было у нас на Волыни встретиться с цыганами, которые жили в деревнях осевшими кузнецами, услышать о них много интересного. Вещь [т.е. повесть] полностью взята из волынского быта, потому что и автор обитал в том красивом, веселом и почтенном крае с 1836 года по 1859-й, постоянно имея на глазах деревню, ее жителей, пейзажи и жизнь, которая никогда уже не вернется. Волей и неволей отразилось все это в повести».

«Хату за околицей» Крашевский начал писать под влиянием увиденного и услышанного в Городце. Сюда писатель приехал по приглашению своего друга Антония Урбановского – владельца чуть ли не самой большой на то время библиотеки на Волыни. Здесь Юзеф познакомился с племянницей Урбановских Софией, будущей своей женой. Здесь насобирал целый ряд прототипов для «Хаты…». Сюжет повести писатель построил на реальной любви цыгана из странствующего табора к простой украинке. Драматизма в их отношения добавляет темпераментная красавица Аза, влюбленная в цыгана. Конечно, сегодня нет в Украине тех жизненных картин, которые описал Крашевский. Это уже история, сохраненная в произведении писателя, память о тех, кто творил эту самую историю.

В наше время творчество Крашевского ценят (всплеск интереса к автору наблюдался в 2012 году, когда отмечалось 200-летие со дня его рождения). А образ цыганки Азы продолжает жить в театральных постановках, в кино, под обложкой новых изданий и… в том 145-летнем томике польского классика, который хранится в фондах Свислочского историко-краеведческого музея.

Наталья ТУРКО.